What Level of AI Use Is Okay for a Blog Post?

I spend part of my day reading posts and I catch myself developing an allergy to AI slop. At the same time, AI is right into the editor, and attempts to change every word I write incorrectly. So not using it would be foolish. Here’s my gut feeling about what’s fine and what isn’t.

Not Fine

  • Copy/pasting any direct results of a prompt. It deserves a separate post why that’s not fine but for now, it’s a form of bad taste.
  • Any form of GenAI images. They were fun for a little bit. Now, they are just a way to state that the post is AI slop.
  • Let AI change the meaning of content when improving. AI tends to flip the meaning when doing subtle improvements.
  • Engine-oriented titles. If I’m the reader, I want text oriented for humans, not engines. The engines can burn some more CPU and figure it out.
  • Letting AI remove complex words, slang, puns, and emotion. Too much uniformity doesn’t improve readability, it sterilizes the text.
  • Emoji. Thanks to ChatGPT, emoji are like peanuts in a text.

Fine

  • Syntax, clarity, and feedback. AI can help improve the structure and readability the text.
  • Improve individual sentences. I tend to write long sentences and use unconfident words (examples from my post below). Funny that it uses the word unconfident but asks me to remove the word unconfident.
  • Research. Copy/pasting the body of a post to ChatGPT sometimes help find stuff I missed and fact checks. Particularly useful for book reviews.
  • SEO improvements, as long as it doesn’t change the meaning of the content.

Overall, when I catch excessive AI use, I feel an ick about the text. If it feels AI generated entirely, zero chance that I’ll read it.

Happy Holidays!

This evening is all about gifts, Santa, and the Christmas magic. On TV, it comes with the movies Home Alone and Die Hard. I already did a round one of the celebration by sleeping until 10am.

Wishing you a Merry Christmas, a Happy New Year, and all the best! 🎄🎁

WordPress Mobile & Jetpack iOS in Bulgarian

I blogged about it earlier but I managed to get the iOS apps to 100% translated in Bulgarian. The translation is finally out with the new version of Jetpack iOS. It’s not perfect. Bulgarian uses lots of gendered words and I made a few mistakes, mostly using the incorrect gender. Also, some strings are simply missing. A few words here and there appear in English, despite the app being 100% translated. They are probably hardcoded as English in the app or come from an API call. I noticed the Activity log being like that and the names of the editor blocks.

Overall, I think people who only speak Bulgarian will have very little trouble with the new version. We’ll only have to figure out if the block names in the editor should be translated as well and fix a few gendered words.